terça-feira, 25 de janeiro de 2011

Mussarela ou Muçarela?

O duplo "z" de palavras italianas vira, em português, "ç": 

carrozza > carroça
piazza > praça
razza > raça

Na Itália, escreve-se "mozzarella", com dois "z".

É por isso que os principais dicionários (Aurélio e Houaiss) e o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (Volp) prescrevem a grafia "muçarela", com "ç".

Portanto, por incrível que pareça, a forma "errada", segundo as fontes citadas, é justamente a que quase todo mundo usa: “mussarela”.

Como explicar isso? 

Não é difícil: um belo dia, alguém que desconhecia a regra de que o duplo "z" italiano vira "ç" em português escreveu "mussarela". 

Outros que também desconheciam a regra o acompanharam.

E assim foi popularizada a grafia com dois "ss".

Hoje, ai daquele que escreve "muçarela"! 

Certamente, para a grande maioria, o errado é ele, apesar de a ortografia oficial dizer o contrário.

Diante da situação, o que fazer? 

Ignorar a regra e grafar "mussarela" conforme a maioria?

Ou acatar a prescrição da norma e escrever "muçarela"?

Eu vou dizer o que faço: escrevo "muçarela", mas não corrijo quem escreve "mussarela", pois sei que este é mais um dos tantos erros que o uso consagrou.

2 comentários:

  1. Realmente, muitas vezes pensamos errado pensando que estamos certos! É bom saber que podemos nos corrigir!

    ResponderExcluir
  2. O que é mais interessante é o fato de, por tantos anos a população brasileira, escrever de forma errada, sem jamais alguém questionar. Bastou a agência de publicidade do Supermercado Prezunic mudar a grafia da palavra pra todo mundo, inclusive eu, sair buscando a grafia correta.

    ResponderExcluir